23 lượt xem

Dịch thuật là gì? Thông tin về ngành dịch thuật | Educationuk-vietnam.org

Dịch thuật được đánh giá là một ngành khó nhưng cũng là một ngành có cơ hội việc làm rộng mở. Đặc biệt trong thời đại hội nhập hiện nay, nhu cầu dịch thuật ngày càng cao. Vậy dịch là gì? Những gì cần dịch?

1. Dịch là gì?

Dịch là hoạt động diễn giải ý nghĩa của một đoạn / văn bản từ một ngôn ngữ nhất định (văn bản nguồn) và chuyển nó sang một ngôn ngữ khác thành một văn bản mới. Đoạn văn mới này được gọi là một bản dịch.

Nói một cách đơn giản, dịch thuật là hành động chuyển thông tin được thể hiện bằng ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

>> Việc làm phiên dịch tiếng Trung

Dịch là gì?

2. Bản chất của dịch

Mục đích của việc dịch là diễn đạt lại ý tưởng và ngôn ngữ với độ chính xác tối đa. Không được phép sử dụng lời nói của người dịch để thay đổi ý nghĩa của văn bản hoặc quan điểm của người khác. Vì vậy, có thể coi vai trò của người phiên dịch là “nói thay người khác”. Ngoài ra, họ phải truyền đạt thông tin một cách trung thực, không được tự ý sửa đổi ý tưởng của người khác.

Sự thành công hay thất bại của bản dịch phụ thuộc vào độ chính xác của ngôn ngữ trong bản dịch so với văn bản nguồn. Viết đúng thôi chưa đủ, dịch thuật còn cần sự linh hoạt trong ngôn ngữ.

READ  Bài tập quản trị dự án đầu tư có lời giải | Educationuk-vietnam.org

Dịch thuật có hai hình thức: dịch miệng và dịch viết. Còn được gọi là biên dịch và phiên dịch.

Dịch thuật là việc dịch văn bản được viết từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa.

Dịch là việc chuyển một từ, câu hoặc văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Việc chuyển đổi này không được thay đổi ý nghĩa của ngôn ngữ gốc. Có 2 loại phiên dịch: phiên dịch gian hàng và phiên dịch theo sau. Ngoài ra, phiên dịch viên còn làm việc ở những nơi cần sự trao đổi giữa các ngôn ngữ khác nhau.

Dịch và phiên dịch tuy khác nhau về hình thức, nhưng bản chất vẫn giống nhau. Phiên dịch viên phải được đào tạo và huấn luyện về cả phiên dịch nói và viết.

Phiên dịch cabin

3. Những khó khăn trong ngành dịch thuật

Am hiểu nhiều lĩnh vực, cập nhật kiến ​​thức liên tục

Khó khăn đầu tiên đang làm việc Khi dịch, bạn phải luôn nghiên cứu kỹ những gì bạn đang dịch. Vì không ai có thể hiểu hết kiến ​​thức. Lúc đầu, bạn có thể không phải là một dịch giả chuyên nghiệp. Nhưng biết cách chuẩn bị kiến ​​thức trước mỗi chủ đề dịch, bạn sẽ vượt qua một cách dễ dàng với kết quả tốt.

NGÔN NGỮ

Nước nào cũng có nhiều dân tộc. Mỗi dân tộc có ngôn ngữ và cách diễn đạt riêng. Ngoài ra, ngôn ngữ cũng luôn phát triển. Vì vậy, làm biên, phiên dịch luôn cần trau dồi ngoại ngữ. Tiếng Việt cũng cần được học tập và trau dồi. Do đất nước ta đang trong thời kỳ hội nhập và phát triển nên xuất hiện nhiều khái niệm và từ ngữ mới. Nếu bạn không cập nhật nó, nó sẽ bị lỗi thời và có thể cung cấp cho bạn những bản dịch sai.

Áp lực công việc, kỷ luật cao

Là một biên dịch viên và thông dịch viên, bạn phải trung thành với văn bản gốc. Vấn đề lương tâm nghề nghiệp cũng luôn được đặt lên hàng đầu. Nếu dịch sai, có lẽ lúc đó mọi người sẽ không nhận ra. Nhưng sai lầm này có thể gây ra hậu quả nghiêm trọng. Vì vậy, bạn phải luôn cẩn thận khi dịch. Hơn hết, vấn đề lương tâm nghề nghiệp luôn được đặt lên hàng đầu.

Ngoài áp lực về bản dịch chính xác, người dịch còn phải cho ra đời những bản dịch hay, hấp dẫn và cởi mở. Ngoài ra, nghề phiên dịch cũng phải chịu áp lực rất lớn. Hay áp lực về dịch thuật, kiến ​​thức mới, thông tin …

Hiểu tâm lý của người nói

Đây được coi là một kỹ năng quan trọng cũng như thách thức lớn đối với nghề phiên dịch. Bạn sẽ phải diễn giải và quan sát cử chỉ và tư thế của người nói. Chỉ bằng cách này, chúng ta mới có thể nghĩ ra những từ đúng với nghĩa phù hợp.

Các vấn đề văn hóa

Mỗi quốc gia sẽ có một nền văn hóa riêng. Đồng nghĩa, ngôn ngữ, phong cách viết và phong cách nói cũng có phần khác nhau. Nếu biên dịch viên hoặc thông dịch viên không có hiểu biết về văn hóa, bản dịch có thể bị sai.

Vì vậy, trở thành một biên dịch viên không chỉ là trau dồi ngoại ngữ. Bạn cũng nên có kiến ​​thức về văn hóa của quốc gia đó.

Những khó khăn trong ngành dịch thuật
Công việc dịch thuật đòi hỏi nhiều kiến ​​thức và kỹ năng

4. Kiến thức và kỹ năng cần thiết khi làm biên dịch viên

Ngoại ngữ

Ngoại ngữ là điều kiện đầu tiên và tiên quyết của nghề phiên dịch. Việc ứng dụng ngoại ngữ để diễn đạt chính xác và trọn vẹn nội dung gốc là rất quan trọng. Ngoài ra, ngoại ngữ càng trôi chảy, lương của phiên dịch viên cao hơn.

Ngoài ra, bạn cũng cần phải có chuyên môn trong lĩnh vực bạn đang làm việc. Ví dụ: bạn dịch tiếng Anh và bạn đang dịch một cuốn sách về y học. Để dịch cuốn sách đó, bạn cần phải có một số kiến ​​thức y học nhất định. Và biết các từ tiếng Anh y tế.

Kỹ năng nghiên cứu

Ngoại ngữ dù giỏi đến đâu cũng có lúc rơi vào thế “khuất tất”. Vì có nhiều từ bạn không biết. Kỹ năng nghiên cứu rất cần thiết đối với người dịch. Với khả năng này, bạn có thể nắm bắt được những thông tin cần thiết. Đồng thời hoàn thiện và nâng cao năng lực của bản thân.

Ngoài từ điển, biên dịch viên có thể sử dụng các công cụ dịch thuật như: Transit, DejaVu, SDLX, Trados.

Teamwork – kỹ năng làm việc nhóm

Đừng nghĩ rằng dịch thuật hoạt động một mình hoặc hoạt động một mình. Trong thực tế, thông dịch viên hay biên dịch viên thường phải làm việc theo nhóm. Thành thạo kỹ năng làm việc nhóm sẽ giúp bạn quản lý công việc hợp lý. Ngoài ra, có thể khắc phục những thiếu sót và học hỏi thêm kinh nghiệm.

Khả năng dịch

Bạn có thể đọc và hiểu bản gốc. Nhưng nếu bạn không thể diễn đạt, mô tả nó bằng ngôn ngữ địa phương, mọi thứ sẽ trở nên vô nghĩa. Bạn phải có kỹ năng viết, nói trôi chảy và đam mê đọc.

Bạn phải hiểu rõ ngôn ngữ của mình. Ví dụ, người dịch tiếng Anh phải hiểu ngữ pháp, từ vựng và phông chữ tiếng Anh. Đọc nhiều cũng giúp bạn luyện cách sử dụng từ và cách diễn đạt. Nhờ đó, bạn cũng có thể luyện viết như Viết blog…

Sử dụng công nghệ thông tin

Nghề phiên dịch đang cần Công nghệ thông tin. Bạn sẽ cần phần mềm để xử lý văn bản, chỉnh sửa bản dịch, khôi phục bộ nhớ dịch, v.v. Hoặc sử dụng công nghệ trong nhiều lĩnh vực khác trong công việc của bạn. Vì vậy, khả năng sử dụng và cập nhật phần mềm CNTT phải luôn được nâng cao.

Hiểu tiếng mẹ đẻ

Một phiên dịch viên tiếng Trung không chỉ thông thạo tiếng Trung. Bạn cũng cần biết ngôn ngữ mẹ đẻ của mình. Điều này giúp các từ được dịch một cách chính xác và đúng nghĩa. Ngoài ra, bạn có thể sử dụng ngôn ngữ một cách linh hoạt để bản dịch được diễn đạt một cách ngắn gọn và hấp dẫn nhất. Thay vì một bản dịch chắc chắn, người đọc cũng không hiểu.

5. Cơ hội theo đuổi nghề phiên dịch

Cơ hội khám phá kiến ​​thức mới

Ngôn ngữ được coi là tinh hoa quan trọng của các nền văn hóa. Khi bạn hiểu và sử dụng một ngôn ngữ, bạn đã khám phá ra một nền văn hóa mới. Biên – phiên dịch viên có thể tìm hiểu nhiều lĩnh vực của đất nước mà họ quan tâm.

Bên cạnh đó, làm công việc này, bạn còn được đi nhiều nơi, tiếp xúc với nhiều người đến từ nhiều quốc gia và làm việc trong các lĩnh vực khác nhau. Đây là cơ hội tốt để bạn học hỏi nhiều kiến ​​thức và kinh nghiệm.

Mở rộng mối quan hệ

Có mặt ở nhiều quốc gia, thậm chí ở nhiều quốc gia, biên dịch viên được làm việc trong một môi trường hấp dẫn. Ngoài việc được tiếp xúc, làm quen với nhiều người hoạt động trong nhiều lĩnh vực. Bạn cũng có cơ hội gặp gỡ những người thành đạt và nổi tiếng. Nhờ vậy mà các mối quan hệ của bạn cũng mở rộng hơn. Họ có thể là bạn bè, đồng nghiệp, đối tác, thậm chí là những người sẽ giúp doanh nghiệp của bạn phát triển trong tương lai.

Nếu bạn là một phiên dịch viên ngoại giao, bạn sẽ gặp gỡ và làm việc với các nhân vật cấp cao trong chính phủ.

Cơ hội việc làm dịch thuật

Trong xu thế hội nhập của các nước trên thế giới, Việt Nam cũng đẩy mạnh hợp tác, gia nhập các tổ chức quốc tế… Điều này tạo điều kiện cho công tác biên phiên dịch được mở rộng.

Khi nói đến công việc dịch thuật, bạn càng có nhiều kinh nghiệm, bạn sẽ càng tiến xa hơn. Biên dịch viên có thể ở trong nghề lâu dài bằng nhiều cách. Khi đến giới hạn tuổi không được đi dự hội nghị, đi du lịch nhiều nước. Bạn có thể chuyển sang các công việc cố định như dịch phim, sách, tài liệu …

Bạn có thể làm biên dịch viên hoặc thông dịch viên trong các tổ chức quốc tế, công ty du lịch, đài truyền hình, nhà xuất bản, công ty hoặc tập đoàn đa quốc gia, văn phòng dịch thuật công chứng, v.v. phụ trách công tác đối ngoại ở các bộ trực thuộc trung ương. Ngoài ra, Bộ Ngoại giao được coi là nơi tập trung nguồn nhân lực. Những người làm công việc biên, phiên dịch ở đây đều có trình độ và chuyên môn cao.

Ngoài ra, bạn có thể tìm việc dễ dàng thông qua quảng cáo, mạng xã hội, các kênh tuyển dụng như JobsGO với 14803 việc làm …

Nguồn thu nhập hấp dẫn

Mức lương trung bình của một phiên dịch viên khoảng 14 triệu mỗi tháng. Chưa kể phiên dịch, phiên dịch tại các hội thảo, hội nghị với mức lương khoảng 200-400 USD / ngày. Mức lương này tương đối cao so với mặt bằng chung hiện nay.

Tuy nhiên, dịch thuật cũng là một nghề rất cạnh tranh. Vì ngày nay ai cũng ý thức được việc trau dồi ngoại ngữ cho bản thân.

Cơ hội thăng tiến

Sự cạnh tranh và đào thải khiến nghề này luôn đói nhân lực. Không chỉ các cơ hội nghề nghiệpbiên, phiên dịch sẽ có nhiều cơ hội thăng tiến.

Bạn có thể bắt đầu từ việc biên dịch và diễn giải vị trí một cách bình thường. Trong quá trình làm việc bạn sẽ có cơ hội đi nhiều nước và gặp gỡ nhiều người. Từ đó có thể nâng cao năng lực, mở mang kiến ​​thức và các mối quan hệ. Với kinh nghiệm và nền tảng phong phú, bạn hoàn toàn có thể tiến bộ để trở thành nhà quản lý hoặc nhà ngoại giao…

Tuy nhiên, cơ hội thăng tiến chỉ đến với những người có kỹ năng. Thêm vào đó là sự nỗ lực vươn lên để phát triển không ngừng trong công việc.

Dịch thuật, phiên dịch, đặc biệt là phiên dịch tiếng Anh đang thực sự là một lựa chọn HOT hiện nay. Dù công việc rộng mở nhưng để cạnh tranh và không bị đào thải trong nghề, bạn cần rèn luyện ngoại ngữ và kiến ​​thức chuyên môn vững vàng. Ngoài ra, bạn phải không ngừng học hỏi kỹ năng và tích lũy kinh nghiệm. Chúng tôi hy vọng bài viết này đã cho bạn một bức tranh rõ ràng hơn về ngành dịch thuật hay dịch thuật. Từ đó chọn cho mình một hướng đi tương lai. Xem thêm các công việc dịch thuật khác!