30 lượt xem

Thông dịch viên làm gì? Mức lương ra sao? | Educationuk-vietnam.org

Dịch thuật là một nghề phù hợp với những bạn trẻ nhiệt huyết và tài năng. Vậy nếu em muốn theo đuổi ngành này thì nên học khối nào và dự định công việc như thế nào?

Nghề phiên dịch là gì?

Nghề phiên dịch là gì?
Phiên dịch – ngành chuyển đổi ngôn ngữ thông thường

Phiên dịch là công việc chuyển ngôn ngữ nói từ ngôn ngữ của quốc gia này sang ngôn ngữ của quốc gia khác nhằm duy trì sự hiểu biết giữa những người không nói cùng một ngôn ngữ. Phiên dịch là một công việc đòi hỏi trình độ ngoại ngữ cao, kiến ​​thức chuyên sâu và các kỹ năng bổ sung để truyền tải ý nghĩa của một cuộc trò chuyện một cách chính xác và chân thực nhất.

Thực chất, phiên dịch là một nhánh của ngành ngôn ngữ gần với công việc biên, phiên dịch. Nếu dịch thuật là một hình thức phiên dịch ngôn ngữ văn bản, thì thông dịch và phiên dịch là một hình thức dịch ngôn ngữ thông tục (nói). Giữa phiên dịch và phiên dịch có rất ít sự khác biệt nên trong thực tế công việc hiện nay, người ta thường đồng nhất công việc của biên dịch và phiên dịch.

? Hay nhin nhiêu hơn: Translator – Làm thế nào để trở thành một dịch giả giỏi?

Nếu bạn muốn trở thành một dịch giả, bạn nên học lớp nào?

Nếu bạn muốn trở thành một dịch giả, bạn nên học lớp nào?
Có rất nhiều lĩnh vực nghiên cứu dành cho các biên dịch viên

Để trở thành một biên dịch viên, điều kiện tiên quyết chính là kiến ​​thức về ngôn ngữ của các quốc gia. Vì vậy, đây là chuyên ngành và lợi thế đối với sinh viên chuyên ngữ. Hơn nữa, một dịch giả cũng phải có kiến ​​thức chuyên sâu về văn hóa, ngôn ngữ học, lịch sử, v.v. Vì vậy nhiều sinh viên một số ngành khoa học xã hội cũng hoàn toàn có khả năng “đá chéo sân” với công việc phiên dịch. Một số bằng cấp khoa học xã hội có thể tham gia vào lĩnh vực diễn giải bao gồm:

  • Phòng quan hệ quốc tế
  • Khoa Quốc tế học
  • Lĩnh vực ngôn ngữ
  • Khoa Đông phương học

Nhìn chung, để theo đuổi nghề phiên dịch, bạn cần học chuyên sâu các khối D, A1, C, đồng thời chú trọng học ngoại ngữ là chính.

Bạn cần rèn luyện những kỹ năng và phẩm chất gì để trở thành một phiên dịch viên giỏi?

Dịch thuật là một công việc thú vị nhưng cũng không kém phần căng thẳng. Vì vậy, để trở thành một phiên dịch viên giỏi cần có nhiều kỹ năng bổ sung bên cạnh kiến ​​thức vững chắc về ngôn ngữ và văn hóa.

Kỹ năng xử lý thông tin nhanh

Khả năng xử lý thông tin là một trong những kỹ năng tiên quyết đối với một phiên dịch viên. Những người dịch chuyên về lĩnh vực này sẽ được đào tạo kỹ năng này, nhưng bản thân nghề này cần được đào tạo thường xuyên. Công việc của một phiên dịch viên ngày càng đòi hỏi tốc độ và độ chính xác trong việc truyền tải thông tin, vì vậy kỹ năng này trở nên rất quan trọng.

Kĩ năng giao tiếp

Kĩ năng giao tiếp
Kỹ năng giao tiếp cho công việc của người phiên dịch trong nhiều khía cạnh

Kỹ năng giao tiếp sẽ làm cho công việc của một phiên dịch viên có giá trị hơn. Một phiên dịch viên có kỹ năng giao tiếp tốt có thể truyền đạt thông tin một cách khéo léo và ít gây ra tình huống lúng túng trong cuộc trò chuyện. Ngoài ra, kỹ năng giao tiếp cũng giúp phiên dịch viên xây dựng mối quan hệ tốt với khách hàng. Xây dựng hình ảnh tốt trong ngành có thể giúp sự nghiệp phiên dịch phát triển tốt hơn.

Kỹ năng xử lý tình huống

Nghề phiên dịch viên thực sự khá nguy hiểm. Khi một phiên dịch viên gặp vấn đề về chuyên môn, nếu không ứng phó tốt với tình huống thì có thể để lại hình ảnh xấu trong nghề nghiệp. Vấn đề này ảnh hưởng rất lớn đến uy tín của người dịch, một trong những yếu tố rất được khách hàng coi trọng. Các tình huống bất thường có thể do các yếu tố chủ quan và khách quan gây ra, vì vậy khả năng xử lý tình huống là kỹ năng cần thiết của phiên dịch viên.

Khả năng hiểu tâm lý

Khả năng thấu hiểu tâm lý giúp người phiên dịch truyền tải các cuộc trò chuyện một cách có ý nghĩa và phù hợp với ngữ cảnh hơn. Hơn nữa, việc nắm vững tâm lý khách hàng tốt sẽ giúp bạn để lại hình ảnh tốt và tạo điều kiện cho những lần hợp tác sau này. Phiên dịch cũng là một nghề tiếp xúc với rất nhiều người nên kỹ năng này cũng giúp bạn phát triển các mối quan hệ tốt hơn.

Thái độ tích cực và trung lập

Thái độ tích cực và trung lập
Người dịch cần duy trì một thái độ tích cực để duy trì một cuộc trò chuyện tốt

“Đừng để tình cảm cá nhân chi phối công việc” là một trong những tôn chỉ của ngành phiên dịch. Việc điều chỉnh tốt trạng thái tâm lý của mình giúp người phiên dịch truyền tải thông tin chính xác hơn, tránh trường hợp làm xáo trộn cuộc trò chuyện do lỗi phiên dịch.

Đạo đức nghề nghiệp

Nghề nào cũng cần có đạo đức nghề nghiệp, nhất là những nghề liên quan đến thông tin. Biên dịch viên là người nắm bắt thông tin từ nhiều nguồn, lúc này phải giữ vững đạo đức nghề nghiệp để không bị lôi kéo bởi các hoạt động vi phạm pháp luật như: làm sai lệch thông tin, bán thông tin, gây mâu thuẫn đối thoại,…

? Hay nhin nhiêu hơn: Sinh viên tốt nghiệp chuyên ngành ngoại ngữ không chỉ là biên, phiên dịch

Phiên dịch viên làm việc ở đâu?

Phiên dịch là một công việc đòi hỏi sự năng động và di chuyển, môi trường làm việc của các phiên dịch viên rất đa dạng, có thể nhóm thành 3 lĩnh vực chính:

Lễ gặp mặt

Trong các hội nghị, công việc của người phiên dịch là phiên dịch gian hàng. Họ sẽ ngồi trong một cabin cách âm có thiết bị hỗ trợ để dịch thông tin qua micro và truyền tải qua tai nghe đến mọi người.

Dịch các cuộc trò chuyện trực tiếp

Công việc của một phiên dịch viên có môi trường làm việc đa dạng

Người dịch trong trường hợp này thực hiện công việc dịch thuật. Họ sẽ dịch sau phần phát biểu của những người tham gia cuộc họp. Với công việc này, người phiên dịch thường phải đi nhiều cuộc họp, sự kiện ở nhiều nơi.

Dịch đài

Phiên dịch qua đài phát thanh cũng gần giống như phiên dịch cabin, điểm khác biệt là phiên dịch làm việc với các cơ quan truyền thông và truyền hình. Người phiên dịch sẽ dịch các thông tin trên về các chương trình. bản tin để chuyển tải nội dung đến người xem, người nghe.

Một số thông tin về thị trường việc làm trong ngành phiên dịch

Trong phần này, JobsGO muốn cung cấp cho độc giả một số thông tin quan trọng về thị trường việc làm tương lai trong ngành dịch thuật.

Nhu cầu nhân lực ngành phiên dịch

Theo Trung tâm Dự báo nhu cầu nhân lực TP.HCM, đến năm 2025, thị trường cần 1.000 phiên dịch mỗi năm để đáp ứng nhu cầu trao đổi thông tin và mở rộng quan hệ quốc tế. Như vậy, cơ hội việc làm cho những sinh viên mới tốt nghiệp ngành phiên dịch trong tương lai là vô cùng rộng mở. Hơn nữa, nhu cầu về nguồn nhân lực chất lượng cao, có trình độ văn hóa, kiến ​​thức chuyên ngành sâu cũng ngày càng được chú trọng. Bạn có thể tham khảo thông tin tuyển dụng phiên dịch trên website JobsGO và ứng dụng tìm việc để hiểu rõ hơn về thị trường việc làm này.

Lương của người dịch

Lương của người dịch
Phiên dịch là một công việc với mức lương hấp dẫn

Mức lương của một biên dịch viên thường phụ thuộc vào nhiều yếu tố, đặc biệt là kinh nghiệm và danh tiếng, cũng như ngôn ngữ của bản dịch. Tại thị trường Việt Nam hiện tại, mức lương này thường có sự chênh lệch giữa các ngôn ngữ và kinh nghiệm của phiên dịch. Nhìn chung, mức lương cho một phiên dịch viên mới ra trường sẽ dao động từ 6 – 8 triệu đồng / tháng. Đối với các chương trình dịch thuật yêu cầu người dịch có độ khó và kinh nghiệm, mức lương thường dao động từ 6 đến 8 triệu đồng / tháng. từ 200 đến 500 USD / ngày. Nếu là công việc chính thức, thời điểm này phiên dịch viên có thể nhận mức lương hơn 40 triệu đồng / tháng.

Môi trường đào tạo phiên dịch tại Việt Nam

Ở Việt Nam hiện nay, môi trường đào tạo phiên dịch vô cùng đa dạng từ cấp tốc đến chuyên sâu. Như chúng tôi đã nói ở trên, sinh viên có thể học chuyên ngữ tại các trường đại học chuyên ngành hoặc tại một số trường, ngành chuyên về khoa học xã hội. Ngoài ra, nhiều trung tâm, học viện, khóa học biên phiên dịch được mở ra nhằm phục vụ nhu cầu của các bạn trẻ yêu thích ngôn ngữ.

? Hay nhin nhiêu hơn: Làm thế nào để trở thành một dịch giả chuyên nghiệp?

Nói chung, dịch thuật là một công việc luôn thay đổi và đầy thử thách. Nếu bạn là một bạn trẻ đam mê ngôn ngữ và thích giao tiếp, vận động thì hãy thử sức với lĩnh vực thú vị này ngay nhé.

READ  [Định nghĩa niềm tin là gì?] Làm sao để bạn sở hữu niềm tin? | Educationuk-vietnam.org

Bài viết cùng chủ đề: